-
1 раскрыть
раскрыть 1. aufmachen vt, öffnen vt раскрыть книгу ein Buch aufschlagen* раскрыть зонтик den Schirm öffnen ( aufspannen] 2. (обнажить) aufdecken vt, entblößen vt 3. (преступление, обман и т. п.) aufdecken vt, an den Tag bringen* vt; ent|hüllen vt (разоблачить) раскрыть тайну ein Ge|heimnis lüften а раскрыть свои карты seine Karten aufdecken; Farbe bekennen* -
2 раскрыть
1) aufmachen vt, öffnen vt3) (преступление, обман и т.п.) aufdecken vt, an den Tag bringen (непр.) vt; enthüllen vt ( разоблачить)раскрыть тайну — ein Geheimnis lüften•• -
3 ein Geheimnis ergründen
кол.числ.общ. выведать тайну, проникнуть в тайну, проникнуть раскрыть тайну, раскрыть тайнуУниверсальный немецко-русский словарь > ein Geheimnis ergründen
-
4 aufklären
1. vt1) выяснять; объяснять; разбираться (в чём-л.)eine dunkle Stelle im Buche aufklären — объяснить ( истолковать) непонятное место в книгеein Mißverständnis aufklären — устранить недоразумениеein Geheimnis aufklären — раскрыть тайну, проникнуть в тайну2) ( j-n über A) просвещать (кого-л. относительно чего-л.), разъяснять (кому-л. что-л.). информировать (кого-л. о чём-л.)Jugendliche aufklären — просвещать молодёжь (относительно вопросов пола)j-n über eine Angelegenheit aufklären — объяснить ( рассказать) кому-л., что произошлоj-n über einen Irrtum aufklären — объяснить кому-л. (его) ошибкуjetzt bin ich genügend aufgeklärt! — теперь мне всё ясно!sich durch j-n über etw. (A) aufklären lassen — расспросить кого-л. о чём-л.; получить от кого-л. разъяснение относительно чего-л.3) агитироватьdie Bevölkerung aufklären — вести агитацию среди населения4) воен. разведывать, вести разведкуdie Gefechtslage aufklären — разведать ( выяснить) обстановку2. (sich)1) проясняться (б. ч. о погоде)2) выясниться ( о недоразумении), разрешиться ( о вопросе) -
5 ein Geheimnis aufklären
кол.числ.общ. проникнуть в тайну, раскрыть тайнуУниверсальный немецко-русский словарь > ein Geheimnis aufklären
-
6 erforschen
vt1) исследовать, изучать2) разузнавать ( подробности)ein Geheimnis erforschen — раскрыть тайну, проникнуть в тайну
Современный немецко-русский словарь общей лексики > erforschen
-
7 ergründen
vt1) измерять глубину (напр., реки)2) исследовать; проникать в суть ( дела); вникать ( в дело); докапываться ( до сути дела), доискиваться -
8 ein Geheimnis aufdecken
кол.числ.юр. раскрыть тайнуУниверсальный немецко-русский словарь > ein Geheimnis aufdecken
-
9 Heinzelmännchen-Brunnen
mФонтан "Хайнцельмэнхен", в Кёльне, установлен в 1899 г. вблизи Кёльнского собора к столетию поэта Августа Копиша, благодаря которому Кёльн стал местом действия сказания о гномах. Песня Копиша "Кёльнские гномики" ("Die Heinzelmännchen von Köln"), ставшая народной, начинается словами: "Wie war zu Köln es doch vordem / Mit Heinzelmännchen so bequem" ("Как же прежде в Кёльне было удобно с добрыми гномами"). Они добровольно и быстро помогали ночью ремесленникам в их работе. Но любопытная жена портного решила раскрыть тайну гномов, для чего вечером рассыпала на лестнице горох, и бедные гномики с грохотом скатились вниз. Жена портного увидела их, и гномы, рассердившись, навсегда исчезли из Кёльна. Барельефы на фонтане изображают работающих гномов, а также жену портного, чьё любопытство изгнало их из Кёльна → Köln, Kölner Dom, HeinzelmännchenГермания. Лингвострановедческий словарь > Heinzelmännchen-Brunnen
-
10 ergründen
vt проникать в суть (дела), выяснить до конца (что-л)ein Gehéímnis ergründen — раскрыть тайну
die Úrsache von etw. (D) ergründen — выяснить причину чего-л
-
11 öffnen
1. vt1) открывать, раскрывать; вскрывать2) перен открыть, раскрыть (тайну и т. п.)j-m die Áúgen öffnen über etw. (A) — открыть кому-л глаза на что-л
2.sich öffnen открываться, раскрываться; отворятьсяsich ein wénig öffnen — приоткрыться
-
12 Schleier
m <-s, ->1) вуаль; фата; чадраden Schléíer hóchnehmen* [herúnterlassen*] — поднять [опустить] вуаль [фату, чадру]
2) туман, пелена3) фото вуальden Schléíer néhmen* высок — постричься в монахини
den Schléíer (des Gehéímnisses) lüften высок — раскрыть тайну
den Schléíer von etw. (D) réíßen* — разоблачить что-л
-
13 Geheimnis
n -ses, -seтайна, секретein öffentliches Geheimnis — всем известный секрет, секрет полишинеляj-s Geheimnis entlocken — выведать чью-л. тайну; выведать тайну у кого-л.ein Geheimnis ausplaudern — выболтать тайнуj-m ein Geheimnis anvertrauen — доверить кому-л. тайнуhinter ein Geheimnis kommen, in ein Geheimnis eindringen, ein Geheimnis lüften — узнать ( раскрыть, разгадать) тайну, проникнуть в тайнуum ein Geheimnis wissen — знать секрет -
14 die Katze aus dem Sack lassen
арт.1) общ. разгласить тайну (букв. выпустить кошку из мешка)2) разг. разгласить тайну, раскрыть свой истинные намерения, выдать тайну (букв. выпустить кота из мешка)Универсальный немецко-русский словарь > die Katze aus dem Sack lassen
-
15 lüften
vt1) проветривать, вентилировать2) тех. аэрировать3)das Dunkel lüften — пролить свет на что-л.den Hut lüften — приподнять шляпу ( для приветствия)die Maske lüften — снять ( приподнять) маску, показать своё лицо -
16 открыть
1) ( раскрыть) öffnen vt, aufmachen vt; aufklappen vt (распахнуть двери, раскрыть книгу); aufschlagen (непр.) vt (книгу, крышку); aufsperren vt ( рот от удивления) (разг.)откройте окна! ( приказ) — Fenster auf!3) (обнаружить, тж. о научном открытии) entdecken vt4) (новое учреждение и т.п.) eröffnen vt5) ( начать) eröffnen vtоткрыть собрание — die Versammlung eröffnen••открыть душу кому-либо — j-m (D) das Herz ausschüttenоткрыть кому-либо тайну — j-m (D) ein Geheimnis mitteilen -
17 открыть
открыть 1. (раскрыть) öffnen vt, aufmachen vt; aufklappen vt (распахнуть двери, раскрыть книгу); aufschlagen* vt (книгу, крышку); aufsperren vt (рот от удивления) (разг.) откройте окна! (приказ) Fenster auf! 2. (покрытое) aufdecken vt, ent|hüllen vt 3. (обнаружить, тж. о научном открытии) entdecken vt 4. (новое учреждение и т. п.) eröffnen vt 5. (начать) eröffnen vt открыть собрание die Versammlung eröffnen открыть огонь воен. das Feuer eröffnen а открыть душу кому-л. jem. (D) das Herz ausschütten открыть кому-л. тайну jem. (D) ein Geheimnis mitteilen -
18 abgewinnen
* vt Dвыигрывать (что-л. у кого-л.); добиваться (чего-л. от кого-л.); отвоёвывать (что-л. у кого-л.); получить (что-л. от кого-л.); находить (что-л. в чём-л.); извлекать (что-л. из чего-л.)j-m den Sieg abgewinnen — одержать победу над кем-л.j-m ein Versprechen abgewinnen — добиться от кого-л. обещанияj-m einen Vorsprung abgewinnen — получить преимущество в соревновании с кем-л.; выиграть время против кого-л.ich konnte ihm kein Wort abgewinnen — я не мог добиться от него ни словаdem Leben die schönsten Seiten abgewinnen — наслаждаться жизнью ( лучшим, что есть в жизни)der Natur ein Geheimnis abgewinnen — проникнуть в тайну природыeiner Sache (D) die praktische Seite abgewinnen — подойти к делу с практической стороныeiner Sache (D) keinen Sinn abgewinnen (können) — не разобраться в существе делаich kann der Sache keinen Geschmack abgewinnen — мне это дело не нравится, я не нахожу в этом ничего привлекательногоder See Land abgewinnen — отвоевать у моря кусок суши -
19 Busen
m -s, =in seinen Busen greifen — углубиться в самого себя, познавать самого себяLiebe im Busen hegen — питать( в своём сердце) любовьetw. im Busen verschließen — затаить ( схоронить) что-л. в своей душеeinen Schalk im Busen tragen — быть хитрецом ( лукавым человеком, пройдохой)3) пазухаden Kummer in den Busen des Freundes ausschütten — излить своё горе другуj-m etw. in den Busen schieben — приписывать кому-л. что-л., сваливать вину на кого-л.der Busen der Natur — поэт. лоно природыBusen des Meeres — поэт. глубь моря, морские недра, морские глубины5) залив, бухта6) ю.-нем. внутренний карман ( нагрудный)7) з.-нем. колпак (над камином, плитой) -
20 Katze
f =, -n1) кошка (Felis L.)2) тех. кошка, крановая тележкаelektrische Katze — электроталь, электротельфер3) разг. склочный человек4)die neunschwänzige Katze — ист. кошки, ремённая плеть••die Katze im Sack kaufen — разг. купить кота в мешкеdie Katze aus dem Sack lassen — разг. раскрыть свои истинные намерения; выдать тайну (букв. выпустить кота из мешка)der Katze den Schmer abkaufen ≈ остаться на бобахmit j-m wie die Katze mit der Maus spielen — играть с кем-л. как кошка с мышьюwie die Katze um den heißen Brei (herum)gehen — разг. ходить вокруг да около; не знать, как приступить к делу; не знать, как подступиться к кому-л., к чему-л.das ist für die Katz(e) ≈ разг. это напрасно, это впустую; это коту под хвост (груб.)das trägt die Katze auf dem Schwanze weg ≈ кот наплакалbei Nacht sind alle Katzen grau — посл. ночью все кошки серыdas macht der Katze keinen Buckel — посл. от этого хуже не будетder Katze Scherz, der Mäuse Tod — посл. кошке игрушки, а мышке слёзкиdie Katze hat neun Leben — посл. кошку только девятая смерть уморитdie Katze läßt das Mausen ( das Naschen) nicht ≈ посл. как волка ни корми, он всё в лес смотритwenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse ≈ посл. кошка из дома - мышкам воля
- 1
- 2
См. также в других словарях:
раскрыть — тайну • каузация, знание, понимание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
тайну — знать тайну • знание открыть тайну • каузация, знание разгадать тайну • начало, знание, понимание раскрыть тайну • каузация, знание, понимание составлять государственную тайну • оценка, соответствие составлять коммерческую тайну • оценка,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
РАСКРЫТЬ — РАСКРЫТЬ, рою, роешь; ытый; совер. 1. что. То же, что открыть (в 1 и 4 знач.). Р. чемодан. Р. окно, ворота. Р. зонт. Р. книгу. Р. душу перед кем н. (перен.: полностью открыться). Р. объятия кому н. (о жесте, готовом для объятия; также перен.:… … Толковый словарь Ожегова
раскрыть — кро/ю, кро/ешь; раскро/й и раскро/йте; раскры/тый; кры/т, а, о; св. см. тж. раскрывать, раскрываться, раскрытие, раскрывание 1) … Словарь многих выражений
раскрыть — крою, кроешь; раскрой и раскройте; раскрытый; крыт, а, о; св. 1. что. Открыть что л. закрытое, сделать доступным внутреннее содержание чего л. Р. сундук, портфель, шкаф. С трудом раскрыл посылку. Р. свои карты (также: обнаружить свой замысел). Р … Энциклопедический словарь
раскрывать — раскрыть тайну • каузация, знание, понимание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
H2O: Просто добавь воды. Список серий телесериала — Содержание 1 Эпизоды 2 Обзор сезонов 3 Список серий 3.1 … Википедия
раскры́ть — крою, кроешь; прич. страд. прош. раскрытый, крыт, а, о; сов., перех. (несов. раскрывать). 1. Открыть что л. закрытое, сделать доступным внутренность чего л., распахнув, раздвинув створки, дверцы, сняв, подняв крышку и т. п. Раскрыть сундук. □… … Малый академический словарь
Вероника Марс — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Вероника. Вероника Марс Veronica Mars … Википедия
Тайны Смолвиля — «Тайны Смолвиля» «Smallville» … Википедия
Тайны Смолвилля — «Тайны Смолвилля» («Тайны Смолвиля») «Smallville» Постер десятого сезона сериала. Жанр(ы) фантастика … Википедия